pirmdiena, 2014. gada 10. novembris

Daudzvalodīgs bērna grāmatplaukta pildījums


Bērnu grāmatas šīs mājās ir tik daudz, ka nav iespējas lietot vairs tādus foršus plauktus kā  kādreiz, kur var redzēt visu grāmatu vāku, glabājam tās parastā veidā, kur redzamas tikai muguriņas. Šobrīd ir ~7 dažādi grāmatu plaukta iedalījumi: grāmatas, kas paredzētas Kristiānai lasīt pašai (nē, Kristiāna vēl nelasa tekoši nevienā valodā un jā, mani tas neuztrauc); komiksu žurnāli  zviedriski un Iustrētā junioriem tiek likti kopā vienā plauktā; plaukts grāmatām zviedriski; plaukti grāmatām latviski  un plaukts grāmatām angliski.





Par grāmatām latviski atkal drīz vajadzēs uzrakstīt, jo pateicoties vecmāmiņai esam iepazinuši dažas atkal fantastiskas grāmatas, bet šoreiz vēlos padalīties ar angliskā plaukta saturu. Par "izlasīsim- un-uzzināsim-zinātne" grāmatām jau daudz reiz esmu sajūsminājusies, bet nesen Kristiāna pateica tieši un atklāti: mamma, nopērc man grāmatas angliski, kur ir stāstīts par to, kā nenotiek īstenībā. Grāmatas, kas līdz šim tika pieprasītas lasīt atkal un atkal nu var doties atvaļinājumā un  šādas mums šobrīd ir angliskā grāmatu plaukta iemītnieces, ja atskaita vēl dažas jaunas grāmatas no "social stories" sērijas:




Klasika. Ieraudzīju plauktā un šī man šķita visatbilstošākā pasaka. Valoda ir sarežģīta, bet katru vakaru tētis Kristiānai izlasa vienu nodaļu no šīs grāmatas, talkā ņemot vārdnīcu, kad nepieciešams iztulkot, piemēram, tādu vārdu kā: primeval, vai: constrictors
                                                  
6 gadniekiem aktuāls temats par baidīšanos no tumsas. Gluži pasaku kategorijā nevar ierakstīt, un, iespējams, tāpēc arī tiek lasīta retāk kā citas angliskās grāmatas.


Alise brīnumzemē šķita vēl viena piemērota pasaka, bet tās grāmatnīcā nebija, tāpēc izvēlējos šo. Valoda nav tik sarežģīta kā mazajam princim, tiek lasīta arīdzan diezan bieži! 



Ar nav nekāda pasaka klasiskā, bet valoda vienkārša, raita, labi un jautri lasās. Kristiānai patīk, līdzi nāk CD ar pilnu audiogrāmatu daudz atraktīvāk lasītu nekā mamma lasa :D



Ļoti krāšņa pasaka par zemūdens dzīvi, tai pat laikā arī ļoti labi izmantojama kā mācību līdzeklis vārdu krājuma paplašināšanai. Fantastiska!


Pirmā Kristiānas iepazīstināšana ar angļu valodu notika tieši ar grāmatu palīdzību. Lasījām vienkāršas grāmatas angliski un tulkojām uz latviešu valodu. Man šķita būtiski netulkot katru vārdu vai pat katru teikumu, bet gan rindkopas. Vispims izlasīju rindkopu angliski, pēc tam to pašu rindkopu latviksi. Svarīgi, ka grāmatas teksts un ilustrācijas bija viena otru papildinošas. Šādi iepazīstināt Kristiānu ar angļu valodu sākām 2 gadu vecumā, bet pēc pēdējo 4 gadu laikā uzzinātā par daudzvalodību un tās pozitīvo ietekmi un smadzenēm, noteikti iedrošinu sākt ar mazajiem jau ātrāk!



1 komentārs:

  1. Piekrītu, protams. Mums tikai jāpiedomā, lai angļu valoda neņemtu virsroku, jo angliski grāmatas ir vairāk pieejamas un krāšņākas.

    AtbildētDzēst

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Follow Me on Pinterest